Close
【ニッポンの希少部位 その参】「和室」のディテールを解説!

【ニッポンの希少部位 その参】「和室」のディテールを解説!

写真提供:大和ハウス工業/This photo was provided by DAIWA HOUSE INDUSTRY CO.

⑤ 障子(しょうじ)
古くは多様な様式が存在したが、現在においては大きな木枠に、縦横に細い組子(くみこ。釘を使わずに木の部材を組み付けたもの)を入れ、これに紙(おもに和紙)を貼り付けた建具を指す。窓、縁側、部屋との境、部屋の間仕切りとして用いられ、日差しを紙に透過させることで、柔らかい光に変えるなどの役を担う。下半分がガラス張りのタイプ(写真参照)は「雪見(ゆきみ)障子」と呼ばれるとおり、座ったまま外が眺められるよう考案されたものである。
⑤ SHOJI
A partition/sliding door, originally there were many styles but now days it is mostly made with a wooden framework (the parts are combined without any nails) covered with “WASHI” (Japanese papers, which has extreme durability). They are used for separating between the window, balcony, rooms, and inside the room. Sunlight is passed through the paper, so the sunlight becomes very soft. Some “SHOJI” like in the photo, has bottom half made with glass, which are called “YUKIMI-SHOJI”. They are made that way so you can see the garden while sitting down.

⑥ 敷居(しきい)
障子や襖などを支えるための、開口部下部の横材のこと。通常、レールの役をなす溝が掘られており、開口部上部の鴨居と対をなして、それら建具の開閉を可能にする。敷居は家の格の象徴であり、跨ぐべきものとされるのは、踏むことがその家人を踏みつけることと見なされるため。また「敷居が高い」とは高級すぎて入りにくいという意味ではなく、不義理などからその家に行きにくいという意味である。
⑥ SHIKII
Wooden groove located on floor to support and fortify “SHOJI” and “FUSUMA”, the groove is placed as a door rail so the “SHOJI” and “FUSUMA” can act as a sliding door. “SHIKII” is placed as a counterpart to “KAMOI”. “SHIKII” symbolizes family status and there is an unspoken rule which is not to step on “SHIKII” when entering the room, because stepping on “SHIKII” symbolizes stepping on the house owner. Also, there is a Japanese idiom “SHIKII is too high to enter”. This idiom is often mistaken with difficulty to enter the place because of the price, but the true meaning is that it is hard to enter because you have done something wrongful to the owner.

⑦ 畳(たたみ)
日本特有の伝統的な床材。芯材になる板状の畳床(たたみどこ。伝統的に素材は稲わら)の表面を、イグサを織り込んでできた敷物状の畳表(たたみおもて)でくるんで作られる。縁には補強と装飾を兼ねる畳縁(たたみべり)と呼ばれる帯状の布が縫い付けられるが、これがない畳もある。 京間、江戸間、団地間など地域、用途ごとにさまざまなサイズが存在する。
⑦ TATAMI
A Japanese traditional flooring. Made with three parts, a core made with rice straw “TATAMI-DOKO”, carpet like cover made with weaved rush grass “TATAMI-OMOTE”, and an edge made with belt like cloth to fortify and decollate the “TATAMI” called “TATAMI-BERI”. Some “TATAMI” is made without “TATAMI BERI”. There are many different sizes of “TATAMI”, for different usage and in different areas such as Kyoto (Kyo-ma) or Tokyo (Edo-ma).


写真提供・協力/大和ハウス工業
URL:https://www.daiwahouse.co.jp/column/lifestyle/washitsu/index.html

構成・文/山田純貴
翻訳/峯吉勇気

Close